Top

REVALIDACIÓN DE TÍTULOS EN ESTADOS UNIDOS: TERAPISTA DEL HABLA Y DEL LENGUAJE

Recomendar este artículo






Enviar a un amigo (Send to A Friend)

study__law_and_work_in_usa
July vino a Estados Unidos de visita y terminó quedándose 11 años. Conoció a su esposo, formó una familia y trabaja en la profesión que le encanta como terapista del lenguaje y del habla. Trata con niños, que son su pasión, y aplica la educación que recibió en Perú. Ha logrado su sueño gracias a que pudo revalidar los estudios hechos en Perú.

En la siguiente entrevista July nos comparte su experiencia en la revalidación en los Estados Unidos de los estudios realizados y título obtenido en Perú.



July, ¿Por qué decidiste vivir en los Estados Unidos?

Vine a Miami a visitar a mi hermana que vivía acá. Era solo un paseo unos días por Miami, pero la ciudad me encantó. Me abrió puertas de bienvenida en lo personal y profesional y como ves que hasta ahora me quedé.

¿Por qué decidiste revalidar tu título?

Bueno, para trabajar en este país necesitas tener un título o una certificación. Yo ya habia estudiado la universidad, terminé una especialización y tenía experiencia laboral en Perú. Entonces, lo primero que hice luego de decidir quedarme a vivir en Estados Unidos fue empezar el proceso para revalidar mi título y certificarlo por una organización en los EEUU o en una organización aprobada por ASHA.

¿El ASHA?

Si el ASHA, es el American Speech-Language-Hearing Association. La asociación que en Estados Unidos da las credenciales para poder ejercer como audiologista, terapista de lenguaje o del habla, o investigador de la audición.

¿Qué estudiaste en Perú?

Estudié Educación Especial en la Universidad Femenina (UNIFE) y me gradué como Licenciada en el año 1994. Luego estudie la Especialidad de Disturbios de la Comunicación: Lenguaje y Aprendizaje en el 1996.

¿Piensas tus estudios en Perú te prepararon adecuadamente para trabajar en USA?

Bueno, pienso que la educación universitaria en Perú es buena, pero la educación y las carreras en Estados Unidos son mucho más específicas o especializadas si lo quieres llamar así. Yo estudié en UNIFE por 5 años de los cuales los dos primeros fueron estudios generales y los 3 siguientes la carrera profesional propiamente dicha. El título o la carrera que realice en Perú no me ayudo mucho en los Estados Unidos, porque es como si tuviera 4 títulos americanos a medias: De profesora de Educación Especial, de Disturbios de la Comunicación, de Disturbios del Aprendizaje y/o de Psicología.

¿Y para revalidar tu título en Estados Unidos tuviste que escoger solo una de estas especialidades?

Efectivamente, revalide mi título como terapeuta asistente del habla y del lenguaje. Y trabajo en un centro especializado en problemas articulación, habla y lenguaje. Trabajo mucho con los niños que tienen alguna discapacidad severa o disfunción neurológica o simplemente una mala pronunciación por factores ambientales y es algo que me fascina. Me encanta poder ayudarlos a expresarse mejor en inglés y/o español.

Debo de agregar que en mi especialidad aquí en los EEUU, el board de ASHA considera dos especialidades dependiendo del estado donde uno resida (yo resido en Florida) :

  1. El patólogo del habla y del Lenguaje. El que generalmente ha terminado una maestría en ciencias. Es el que realiza las evaluaciones, tratamientos terapéuticos, supervisa máximo a 3 asistentes de terapia de lenguaje a su cargo, puede tener su propio compañía independiente etc. Y por otro lado
  2. El asistente de terapia de lenguaje. El que generalmente ha terminado un bachillerato en los EEUU. Es el que realiza los tratamientos terapéuticos en las diferentes áreas de disturbios en la comunicación, habla y lenguaje.

Cuéntanos ¿Cómo fue tu proceso de Revalidación de Título?

Bueno, primero para revalidar el título de terapeuta debes escoger si lo quieres hacer a través del sector educación o del sector salud.

  • Si lo haces por el sector educación deberías de ir al board de educación del condado donde te encuentras, en mi caso es Dade County Public Schools, y luego escoger educación especial, educación inicial o alguna especialidad referente a la profesión
  • Si lo haces por el sector salud deberías de ir al board de salud del estado de la florida en ASHA allí se encuentran todas las especialidades en el área de ciencias, entre ellas: audiología, patóloga de lenguaje y/o asistente de terapia del habla y Lenguaje.

Yo decidí hacerlo por el sector salud por que he tenido mas experiencia en el sector salud; además, me gusta realizar terapias individuales, orientar a los padres de las diferentes condiciones de su hijo(a) digamos que el avance es personalizado y con los objetivos más directos. Además, mi experiencia en Perú trabajando como terapista del Habla fue por más de 6 años  en Centro de rehabilitación del callao INR- Callao, que es parte del ministerio de salud del Perú.

Luego debes traducir todos los títulos, bachiller, y los certificados de todos los cursos llevados dentro del tiempo universitario y/o maestría y notarizarlos. Se debe tener en cuenta que el traductor y notario deberá ser reconocido dentro del sistema americano. Para esto tienes varias opciones, en las páginas amarillas se puede encontrar varias traductores profesionales.

Después debes certificar tus documentos por una organización del board de salud y/o educación, dependiendo del camino que este uno siguiendo. Para estas certificaciones yo escogí a World Education Services (www.wes.org), que son los más grandes y más reconocidos de Estados Unidos, no me gusta correr riesgo y me voy a lo seguro. Ellos se encargan de evaluar el título y confirmar que es válido y equivalente a algún título o nivel de estudios en Estados Unidos.

¿Cuánto te costo todo el proceso de certificación?

A ver saquemos la cuenta. Hace 11 años pague  $50 por la traducción de mis transcripts (certificado de notas curso por curso) y me cobraron por hoja (por mis 20 hojas fue como $1000) luego por la certificación pague como $250. Luego las copias notarizadas $15 por hoja. Fue mucho dinero invertido eso sin contar los pagos que hice por equivocación cuando envié mis documentos al board de Educación.

Pero todo lo que invertí entre documentos y estudios aquí en la Florida valió la pena, me siento muy orgullosa de todas las equivocaciones que hice ya que fue la única manera de aprender y tener así un buen final.

¿Algún consejo para alguien que este inmigrando a USA con una carrera similar y quiera revalidar su título?

Mi primer consejo es aprender bien el inglés y si fuera posible pasar el examen del Toefl ya que cuando uno busca fuentes de información nadie o muy pocos te informan en español y el idioma te limita muchas veces descubrir una “valiosa información”. Además considero que cada fuente es un sin fin de ideas y direcciones.

Mi segundo consejo es estudiar la carrera de especialista en audiología en CEPAL, o estudiar la carrera de tecnólogo del lenguaje de la Universidad Villarreal, pero creo que la de CEPAL incluso es más práctica y rápida. Lamentablemente no menciono mi universidad ya que no ha sabido apoyar a los profesionales terapistas del lenguaje aquí en en EEUU. Por eso, muy importante es preguntar y asegurarse si los cursos llevados en la carrera la universitaria van a ser reconocidos en el extranjero.

¿Cuáles son tus planes para el futuro?

Obviamente como toda buena peruana soy emprendedora pienso hacer una maestría online aprobada por ASHA, voy a abrir mi propio negocio, mi propio centro de atención de patologías del lenguaje y además me interesa un programa de estimulación dedicado a niños de 0-3 anos (Early Steps Program). Ya estaba empezando la maestría pero tuve que postergar un poquito mis planes.

¿Postergaste la maestría?

Bueno, tuve a mi primer baby y necesitaba/necesita de mi atención. También por el costo: Cada crédito costaba US$350 (ojo que este ya era el costo para ciudadanos americanos, para estudiantes extranjeros es mas caro) en mi caso implicaría 52 créditos con 8 créditos pre-requisito , sin contar con los fees de universidad para la admisión. Y claro está también el proceso del TOEFL que todas las universidades lo exigen por no tener los estudios universitarios aquí en los EEUU. He calculado un costo de unos US$ 20,000. El tiempo es de 3 anos part-time y 2 años full time. Pero como aún no termino de ahorrarlo todo voy a contar con un préstamo universitario, creo que es la mejor opción.

July, gracias por compartirnos tu experiencia con la revalidación de títulos para el caso de Terapia del habla y del lenguaje.

Gracias a Uds…

July Chancafe BA,SLPA

Si quisiera compartir su proceso de Revalidación de Titulos, por favor póngase en contacto con nosotros

Consultas de Finanzas

Resuelve tus dudas sobre Finanzas en esta sección. Se responderá en el menor tiempo posible en esta página, de manera pública y de forma totalmente gratuita teniendo siempre en cuenta la complejidad de su asunto.

Comentarios

NO SE PERMITE EL PROMOCIONAR SERVICIOS O PRODUCTOS EN LOS COMENTARIOS.. Si deseas poner un anuncio, consulta nuestras opciones publicitarias. Si esta interesado ser un columnista Contáctenos.


Para hacer un comentario, llena tus datos a continuación.




- ¿Por qué la pregunta? Para verificar que no eres un spammer


 palabras disponibles

22 comentarios en “REVALIDACIÓN DE TÍTULOS EN ESTADOS UNIDOS: TERAPISTA DEL HABLA Y DEL LENGUAJE”


  1. ivette, dijo:
    April 2, 2017 7:44 pm

    Lei esta entrevista revalidaciÓn de tÍtulos en estados unidos: terapista del habla y del lenguaje y me ha dado muchas esperanzas …gracias!!

    yo soy terapeuta fisico y busco información pues quiero trabajar en los estados unidos.
    en el caso de mi especialidad , quisoera saber si la validacion de los papeles de estudio bachilller, titulo etc, los puedo hacer en el lima????
    (Comentario convertido a minúsculas automáticamente)

    [Reply]

  2. Pablo lara, dijo:
    November 14, 2016 9:00 am

    Soy nacido en Usa pero estudie en mexico pero no hablo ingles tengo licencia en terapia fusica en reavilitacion como puedo hacer para trabajar en Usa

    [Reply]

  3. Nayla Fernandez Perera, dijo:
    May 30, 2016 11:47 pm

    Soy de nacionalidad cubana y hablo poco Inglés.

    [Reply]

  4. Nayla Fernandez Perera, dijo:
    May 30, 2016 11:34 pm

    Soy Licenciada en Educación Especial y Ms. C Educación Especial desde que comencé a trabajar hace10 años ha sido como logopeda. He trabajado con pacientes con ECV, traumas de cráneo estos en su mayoría afásicos y disartrias (anartrias) así como con niños con PCI y autistas, adultos con PC. He trabajado en el Centro Internacional de Restauración Neurológica como logopeda (CIREN) y quisiera ejercer mi profesión en EUA ( Miami), qué debo hacer?

    [Reply]

  5. Nilsa Ramos, dijo:
    January 24, 2016 9:33 pm

    llevo casi dos años en los U.S soy lic. defectologia (logopeda) titulo de Cuba. Amo mi profesion y estoy deseosa por revalidar mi titulo para poder ejercer lo que tanto amo. le estaria muy agradecida si me ayudaras. mi numero es 7863109434 Gracias

    [Reply]

  6. Susana González, dijo:
    August 15, 2015 12:58 pm

    Resido en México. Soy médico. Estoy próxima a jubilarme. Estoy realizando la maestría en Patología del Habla y del Lenguaje. Me gustaría viajar una o dos veces por mes a los E. U. para trabajar en el área de lenguaje, pero continuar radicando en México. Cree usted que puedo hacerlo? En dónde podría trabajar en los E. U.? ¿Hay personas que toman la terapia en español? Hablo poco inglés y aunque lo aprendiera bien, la pronunciación no va a ser igual que la del norteamericano; no es esto un impedimento para trabajar en lenguaje? Gracias por su atención y orientación.

    [Reply]

  7. Norma, dijo:
    October 24, 2014 1:37 pm

    Trabajo en una clinica de terapia para niÑos en hialeah y estamos buscando terapistas del habla y lenguaje que sean bilingues (que hablen perfecto ingles-espaÑol) , me podrias ayudar?
    (Comentario convertido a minúsculas automáticamente)

    [Reply]

    Cristo Faix Reply:

    Saludos Norma me puedes escribir a mi Email para enviarte mi resume ? Cristofaix@gmail.com saludos y buen día (soy Slpa)

    [Reply]

    Nilsa Ramos Reply:

    Hello norma. estoy estudiando English me encuentro en el 3er nivel. soy lic en logopedia y ando buscando trabajo. si deseas me puedes escribir mi correo nilsa.ramos21@yahoo.com le estare muy agradecida si me diera la oportunidad. Gracias

    [Reply]

  8. Soledad Ramos, dijo:
    May 19, 2013 11:48 pm

    Paty. Recibe mis saludos. Leí sobre tu experiencia laboral, te felicito por tus logros y te agradezco por compartirla. También estudié en UNIFE la especialidad de Audición y Lenguaje y terminé una maestría en Fonoaudiología en CPAL. Por lo que he leído trabajas en un centro donde se imparten terapias a todo aquel niño que requiera de una atención especializada. Acá en Lima, Perú trabajo hace varios años en un centro y me desempeño como terapeuta de Lenguaje y Aprendizaje. Me puedes informar por favor que posibilidades de trabajo hay en Florida para poder viajar y donde presentarme. Tengo visa de turista y mis documentos en regla. Hasta pronto. Gracias. Atentamente Soledad Ramos.

    [Reply]

  9. Lupe Marin Córdova, dijo:
    December 17, 2012 9:42 am

    Deseo revalidar mi titulo de bachiller de educacion inicial en el extranjero, soy Peruano estoy por sacar mi visa, e irme estas vacasiones, y si sale mi revalidacion me quedaria Dios mediante, ¿Qué debo hacer?

    [Reply]

  10. Irene García Benavides, dijo:
    November 22, 2012 11:20 am

    Sé que la gente del CPAL ha tenido problemas para que les den el título de la segunda especialidad. Saquen el título, si acabaron la carrera.

    Quiero decirles que hay gente que recluta terapeutas del lenguaje en el Perú. Van a pedirles que pasen el Praxis antes de venir a Estados Unidos.

    Sé que en Lima les ofrecen sueldos de $45 000 al año. A todas se les salen los ojos de las órbitas, pero recuerden que en Estados Unidos, les van a quitar el 30% de su sueldo por impuestos. Nueva York es una ciudad carísima para vivir. Un departamento en el sótano, sale como en 1000 mensuales. En Nueva York no necesitan carro. Si van a ciudades más chiquitas, pero allí necesitan manejar. O sea, van a necesitar pagar renta y cuenta de carro, además de seguro de manejar.

    Profesionalmente, conviene mucho venir a Estados Unidos, analicen bien sus opciones y si van a venir, que sea una decisión hecha después de informarse bien.

    un abrazo, colegas.

    Irene García Benavides M.Ed., CCC/SLP

    [Reply]

  11. willy2560, dijo:
    November 21, 2012 10:06 am

    muy bonita experiencia la de July pero debio especificar que en La Florida y todass las ciudades de ese Estado se habla espanol caso contrario de otros Estados donde el Idioma oficial es Ingles por eso si desean hacer esto haganlo solo en La Florida sino miren estos detelles:
    $50 por la traducción de mis transcripts(Traduccion)
    Mi primer consejo es aprender bien el inglés y si fuera posible pasar el examen del Toefl
    El costo por universidad es elevadisimo,considerar que tienes que pasar por el examenToefl
    obtuvo una (credenciales para poder ejercer como audiologista, terapista de lenguaje o del habla,)que no es convalidar un titulo porque tu titulo de otro pais no lo puedes hacer en USA especialmente si viene de un pais que no es de habla inglesa

    [Reply]

    Irene García Benavides Reply:

    En todo Estados Unidos el inglés es la lengua oficial, pero hay ciudades donde se habla mucho el castellano: Miami, Los Ángeles, Nueva York, el valle del Río Grande (Brownsville, San Benito, Pharr, McAllen).

    La American Speech Language and Hearing Association (ASHA) no otorga las licencias, sino la oficina de cada estado (State Board), pero se basa en los requerimientos de ASHA. Hasta ahora, ASHA pide maestría para los terapeutas del lenguaje y el doctorado para los audiólogos. En el Perú no existe la carrera de Audiología, así que hay que estudiar esa carrera en Estados Unidos. La ASHA no requiere pasar ningún examen de ingles, hasta ahora, tal vez lo requiera en el futuro.
    Para cursar la maestría en Estados Unidos, hay que pasar 2 exámenes: el TOEFL (Test of English as a Foreign Language) y el GRE (General Récord Examination).
    Antes venían las egresadas del CPAL y hacían su internado aquí, el CFY (Clinical Fellowship Year). Ahora no se puede hacer el CFY sin haber pasado el examen nacional de los terapeutas del lenguaje (Praxis), ver http://www.ets.org.

    [Reply]

    July Reply:

    Hola Willy

    Agradezco tus palabras … te cuento que hay ciertas profesiones que son dificiles de seguirlas pero, no de convalidarlas aqui en los EEUU ( ejemplo Medicina, derecho, sistemas). Tu grado profesional originario Si te lo convalidan . Es muy caro Si es caro, pero con ese titulo que lograste traducir te aceptan en la universidad y/o en un trabajo , pero debiendo hablar Ingles , lamentablemente cuando uno no sabe ingles las puertas se le cierran y muchas veces uno mismo no vence este obstaculo…. aqui todo el mundo habla espanol menos mis supervisores . Te cuento que el la escuela donde empece a trabajar habian profesionales extranjeros como: abogadas, contadoras, y asistentas sociales que solo por hacer su equivalente trabajaban como maestras… pero sabian Ingles…. No es imposible, pero hay que envolucrarse en el sistema. Hasta pronto

    [Reply]

    Cristo Faix Reply:

    Me gustaría mudarme en julio 2015 crees que pueda encontrar alguna oportunidad como SLPA ? estoy en los tramites de la licencia del estado de FL y tengo 9 a~os de experiencia cristofaix@mail.com me gustaría enviarte mi resume por si sabes de alguien que este buscando SLPA gracias JULY.

    [Reply]

  12. Irene García Benavides, dijo:
    November 17, 2012 9:44 am

    July, mejor saca tu título del CPAL. A mí y a todas las que hemos venido con el título de la maestría, WES nos ha puesto el mismo grado: maestría. ASHA te va a pedir “feeding” y las clases que te falten en ciencias básicas nomás. Yo hice la maestría en “Trastornos de la Comunicación Humana” y aquí me hicieron llevar “Aural Rehab”, “Advanced Audiology” y “Feeding”. Mi bachiller es en Lingüística, de San Marcos.

    Irene García Benavides M.Ed., CCC/SLP

    [Reply]

    July Reply:

    Hola Irene muchas gracias por tu sugerencia . Pregunta se podria llevar el curso de maestria en Cpal online o es necesario tomarla alla?.. seria maravilloso tomarla en espanollll ..uuau !!

    [Reply]

    Olga Reply:

    Hola, me gustaría me ayudaras. Yo tengo un doctorado en educación con mención lingüística y español. ¿ qué me aconsejarías hacer para obtener la certificación de terapista de lenguaje. Yo soy ciudadana y vino en Georgia.

    [Reply]

  13. Rosa, dijo:
    November 10, 2012 3:48 pm

    Cuanto tiempo toma la certificacion? Que otra opcionas ademas de Wes?

    Rosa T.

    [Reply]

    july Reply:

    Rosa la certificacion es bastante rapido, en mi caso fue como un mes!! .. pero, a mas rapido mas elevado el costo. Ademas, del Wes puedes visitar la pagina de Josef Silny (ellos son aprovados por el departamento de salud y sus precios son bien elevados) hay muchas mas organizaciones; pero, siempre debes de asegurarte que esten registrados.Mucha suerte

    [Reply]

    Desvy Gonzalez Reply:

    Hola judy como estas mi nombre es Desvy Gonzalez y estoy en el proceso de sacar mi licencia como asistente en terapia de lenguaje con en board de la salud. Estoy en la espera de una respuesta pero mi problema es que no estoy trabajando en un lugar para que me patrocine porque tengo que firmar el plan de el supervisor. No se que hacer con esta parte, no se si tu sabes de algun lugar el cual me pueda patrocinar. Si puedes guiarme te lo agradeceria mucho mi email es desvy@hotmail.com

    [Reply]

Bottom